Soueloum Diagho, l’un des membres fondateurs de notre association, originaire de Tessalit, a rassemblé dans une brochure quelques rudiments de Tamachek à l’attention de ceux et celles qui souhaitent découvrir la langue des Touaregs et/ou connaître quelques mots et expressions qui leur permettront de se débrouiller.
Nous reprenons ici le contenu principal de la brochure.
Avant-propos
A propos du Tamachek
Il s’agit d’une langue parlée malgré une écriture – le Tifinagh – qui servit longtemps pour les mots d’amour et les messages codés. D’après les recherches effectuées sur le Tifinagh, cette écriture date de 500 à 1500 ans avant J-C. Elle est d’origine berbère-libyque. Le Tifinagh est enseigné par les femmes aux enfants ; régime matriarcal oblige.
La forme de Tamachek reprise dans ce livre est utilisée dans la région de l’Adah du Nord du Mali. Elle peut cependant varier d’une localité à l’autre.
A propos du Tifinagh
Le Tifinagh s’écrit de gauche à droite, de droite à gauche, de haut en bas et de bas en haut, suivant la direction des lettres ouvertes comme ∑ –
Les voyelles, inexistantes, il est difficile de lire couramment le Tifinagh. En général, il s’agit de codes et il faut parler le Tamachek pour la déchiffrer.
Comme le Tamachek est une langue parlée et non écrite, cela fait une difficulté supplémentaire. De plus, un mot peut avoir plusieurs sens et formes suivant le contexte et pourquoi il est dit.
Exemple : Tamachek = la langue ; Kel Tamachek = ceux qui parlent ; Tamachek-Amajagh = noble ; Tamajegh = forcé, c’est aussi le féminin de Amajegh.
Dans cette publication, l’alphabet est et reste dans sa forme ancienne.
Il faut savoir que la langue et le Tifinagh varient dans les quatre pays où vivent les Kel Tamachek : au Mali, en Algérie, au Niger et en Libye. Il existe aussi une forme berbère au Maroc.
Ce travail a été réalisé pour que les contemporains connaissent un peu l’histoire de ce peuple menacé de l’oubli.
Rudiments de Tamachek – Français
Bonjour Tarlassade
Comment vas-tu ? Matholahède
Quelles sont les nouvelles ? Indek issalan
L’eau Aman
J’ai soif Afoudar
Je veux de l’eau Ergh aman
J’ai faim Alozar
Je suis malade Arhina
Les enfants Aratane
Les gens Edinate
La maison Ehan
Les maisons Ehanan
Partage Tazounte
L’arbre Ahchek
La fleur Taboyte
L’oued Tedjarrete
La mare Adjilmame ou Tadjilmante
Le fleuve Edjarw
La montagne Tadak ou Adagh
La dune Tedjefte
Le sable Akal
La poussière Abalak
La viande Isane
Le riz Tafaguette
La bouche Em
Les dents Issenene
La langue Iliss
Les yeux Tetawen
Le nez Tinchar
Les oreilles Timazoudjen
Les cheveux Amzaden
Le chant Assahag
Chanter Adj assahag
La danse Dalol
Danser Idlil
Courir Azal
Marcher Radoch
Dormir Edess
Assis Tarimite
Assise Takime
Je veux Ergh
Tu veux Trhed
Je pars Egler
Tu pars Tigled
Fatigue Aladech
La mort Tamantanete
Mort Amoute
Beau Tehoussay
Belle Tehouskete
La brousse Arodj
Le Sahara Shara
Le puits Anou
Le chameau Amniss
L’âne Eched
La chèvre Tarrate
Le mouton Tehélé
L’homme Ahaliss
La femme Tamate
Le garçon Aliad
La fille Taliate
Le sentier Tabarete
La route Zabo
Le froid Essamed
La chaleur Touksé
L’hivernage Akassa
Le printemps Rarate
L’hiver Essamed
Donne Teheké
Donner Ekf
Boire Oussou
Manger Ekche
L’auto Toraft
L’argent Azraf
La cuillère Tassokalte
Le couteau Abssar
Le fusil Albarode
Le chèche Erewide
La gandoura Ersway
Le pantalon Ekarbeï
Le toungou Tassarneste
Le litham Alacho
Le feu Efew
Le matin Tifawate
Midi Tarahoute
La nuit Ehad
Le soleil Tefouk
L’ombre Télé
Le sabre Tacouba
Quel est ton nom ? Indek issumanak
Moi, mon nom est Nk issuman
D’où viens-tu ? Inded tiked
Où est la route ? Indek tabarete
Où puis-je acheter ? Inded adobeg ad zinchak
Où habites-tu ? Inded Tizagad
Merci Alhère edjene
Le médicament Assafar
La paix Algafiete
La guerre Acinasse
C’est la nouvelle lune Tebédé Nayor
C’est la pleine lune Temelé Nayor
Veux-tu un médicament ? Terhédé assafar
Puis-je monter sur le chameau? Adobég adanyag amnisse
Puis-je monter sur l’âne ? Adobég adanyag eched
Combien de jours dure le voyage ? Manikète chilane heyadje assikil
Combien cela coûte-t-il ? Manikète assoukenete
J’aimerais aller en brousse Arhég adak arodje
Vous trouverez également des textes et poèmes de Soueloum Diagho dans notre rubrique « Paroles touareg » et sur son site personnel http://swelum.net